NEW :
Loading contents...

রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ছোটগল্পের ইংরেজি অনুবাদ

রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ছোটগল্পের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ ইংরেজি অনুবাদ, অনুবাদক এবং অনুবাদের প্রকাশকাল নিম্নে ছক আকারে সাজিয়ে দেওয়া হল :-


ছোটগল্প-ইংরেজি অনুবাদ-অনুবাদক-প্রকাশকাল

১) "ভিখারিনী" - "The Begger Maid" - শিবপ্রসাদ বিশ্বাস - ১৯৫৬ খ্রিস্টাব্দ।

২) "ঘাটের কথা" - "The River Stairs" - যদুনাথ সরকার - ১৯১২ খ্রিস্টাব্দ।

৩) "ঘাটের কথা" - "The Landing Stairway" - রজনীরঞ্জন সেন - ১৯১৩ খ্রিস্টাব্দ।

৪) "রাজপথের কথা" - "Tale of the Highroads" - ইন্দিরা দেবী চৌধুরানী - ১৯৪৮ খ্রিস্টাব্দ।

৫) "সদর ও অন্দর" - "Raja O Rani" - কেশবচন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায় - ১৯১১ খ্রিস্টাব্দ।

৬) "দেনাপাওনা" - "Debts and Deus" - শৈল চট্টোপাধ্যায়।

৭) "পোস্টমাস্টার" - "The Postmaster" - দেবেন্দ্রনাথ মিত্র - ১৯১১ খ্রিস্টাব্দ।

৮) "খাতা" - "Copy Book" - জিতেন সেন - ১৯৫৩ খ্রিস্টাব্দ।

৯) "সম্পত্তি সমর্পণ" - "My Trust Property" - প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

১০) "খোকাবাবুর প্রত্যাবর্তন" - "My Lard, the Baby" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ) - ১৯১৬ খ্রিস্টাব্দ।

১১) "দালিয়া" - "Dalia" - শীলা চ্যাটার্জি - ১৯৫৪ খ্রিস্টাব্দ।

১২) "দালিয়া" - "The Maharani of Arakan" - জর্জ ক্যাল্ড্রন - ১৯১৫ খ্রিস্টাব্দ।

১৩) "কঙ্কাল" - "The Skeleton" - প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

১৪) "কঙ্কাল" - "Kankal" - যতীন্দ্রমোহন বাগচী - ১৯০২ খ্রিস্টাব্দ।

১৫) "ত্যাগ" - "Renunciation" - প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

১৬) "ত্যাগ" - "Out-Cast" - সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯৩৬ খ্রিস্টাব্দ।

১৭) "একরাত্রি" - "The Supreme Night" - যদুনাথ সরকার - ১৯১২ খ্রিস্টাব্দ।

১৮) "একটা আষাঢ়ে গল্প" - "The Kingdom of Cards" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ) - ১৯১৬ খ্রিস্টাব্দ।

১৯) "একটা আষাঢ়ে গল্প" - "Tasher Desh" - কৃষ্ণ কৃপালিনী - ১৯৩৯ খ্রিস্টাব্দ।

২০) "জীবিত ও মৃত" - "Living or Dead" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ) - ১৯১৬ খ্রিস্টাব্দ।

২১) "ঠাকুরদা" - "The Babus of Nayanjore" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ)।

২২) "কাবুলিওয়ালা" - "The Kabuli" - জি. শর্মা - ১৯০২ খ্রিস্টাব্দ।

২৩)"কাবুলিওয়ালা" - "The Cabuliwalah" - ভগিনী নিবেদিতা - ১৯১২ খ্রিস্টাব্দ।

২৪) "সুভা" - "Subha" - অনাথনাথ মিত্র - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

২৫) "মহামায়া" - "The Adament" - যদুনাথ সরকার - ১৯১২ খ্রিস্টাব্দ।

২৬) "দান প্রতিদান" - "Gift and Return" - শৈল চট্টোপাধ্যায় - ১৯৬১ খ্রিস্টাব্দ।

২৭) "সমাপ্তি" - "The Conclusion" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ) - ১৯১৭ খ্রিস্টাব্দ।

২৮) "শাস্তি" - "The Punishment" - শৈল চট্টোপাধ্যায় - ১৯৫৮ খ্রিস্টাব্দ।

২৯) "সমস্যাপূরণ" - "The Solution of the Problem" - সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯৩৬ খ্রিস্টাব্দ।

৩০) "সমস্যাপূরণ" - "The Riddle Sovled" - প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় (বার-এ্যাট-ল) - ১৯০৯ খ্রিস্টাব্দ।

৩১) "অনধিকার প্রবেশ" - "Trespass" - ইন্দিরা দেবী চৌধুরানী - ১৯৫০ খ্রিস্টাব্দ।

৩২) "বিচারক" - "The Judge" - অমিয় চক্রবর্তী - ১৯৪৪ খ্রিস্টাব্দ।

৩৩) "নিশীথে" - "At Midnight" - অনাথনাথ মিত্র - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

৩৪) "নিশীথে" - "In the Midnight" - উইলি পিয়ার্সন - ১৯১৭ খ্রিস্টাব্দ।

৩৫) "দিদি" - "The Elder Sister" - রাসবিহারী মুখোপাধ্যায় - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

৩৬) "ক্ষুধিত পাষাণ" - "The Hungry Stones" - পান্নালাল বসু - ১৯১০ খ্রিস্টাব্দ।

৩৭) "ক্ষুধিত পাষাণ" - "The Spell of the Marble Palace" - ১৯১৭ খ্রিস্টাব্দ।

৩৮) "মানভঞ্জন" - "Giribala" - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯১৭ খ্রিস্টাব্দ।

৩৯) "অতিথি" - "The Runaway" - সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯১৯ খ্রিস্টাব্দ।

৪০) "অতিথি" - "The Wandering Guest" - উইলি পিয়ার্সন - ১৯২১ খ্রিস্টাব্দ।

৪১) "রাজটিকা" - "We Crown thee King" - প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় - ১৯১১ খ্রিস্টাব্দ।

৪২) "দুরাশা" - "A Shattered Dream" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ) - ১৯১৭ খ্রিস্টাব্দ।

৪৩) "দুরাশা" - "Falls Hopes" - সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯৩৬ খ্রিস্টাব্দ।

৪৪) "ডিটেকটিভ" - "The Detective" - জিতেন সেন - ১৯৫৪ খ্রিস্টাব্দ।

৪৫) "মণিহারা" - "The Lost Jewels" - উইলি পিয়ার্সন - ১৯১৭ খ্রিস্টাব্দ।

৪৬) "মণিহারা" - "The Lost Jewel" - সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯৩৭ খ্রিস্টাব্দ।

৪৭) "নষ্টনীড়" - "Broken Home" - লীলা মজুমদার - ১৯৫৫ খ্রিস্টাব্দ।

৪৮) "গুপ্তধন" - "The Hidden Treasure" - উইলি পিয়ার্সন - ১৯২১ খ্রিস্টাব্দ।

৪৯) "গুপ্তধন" - "The Buried Treasure" - শীলা চট্টোপাধ্যায়।

৫০) "মাস্টারমশায়" - "Master Mashai" - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯১৮ খ্রিস্টাব্দ।

৫১) "হৈমন্তী" - "Haimanti" - জিতেন সেন - ১৯৪৯ খ্রিস্টাব্দ।

৫২) "বোষ্টমী" - "The Wayfaring Woman" - সুরেন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯৩৬ খ্রিস্টাব্দ।

৫৩) "বোষ্টমী" - "The Devotee" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ)।

৫৪) "স্ত্রীর পত্র" - "The Wife's Letter" - জিতেন সেন - ১৯৫২ খ্রিস্টাব্দ।

৫৫) "উলুখড়ের বিপদ" - "The Innocent Injured" - কেশবচন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায় বন্দ্যোপাধ্যায় - ১৯১১ খ্রিস্টাব্দ।

৫৬) "উলুখড়ের বিপদ" - Fortunates Toy" - কান্তিচন্দ্র সেন - ১৯৫০ খ্রিস্টাব্দ।

৫৭) "শেষের রাত্রি" - "Mashi" - উইলি পিয়ার্সন - ১৯১৬ খ্রিস্টাব্দ।

৫৮) "অপরিচিতা" - "The Unknown Maiden" - বিনয়েন্দ্রমোহন চৌধুরী - ১৯৪৬ খ্রিস্টাব্দ।

৫৯) "সংস্কার" - "The Patriot" - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর - ১৯২৮ খ্রিস্টাব্দ।

৬০) "মেঘ ও রৌদ্র" - "Cloud and Sun" - ইন্দিরা দেবী চৌধুরানী - ১৯৫১ খ্রিস্টাব্দ।

৬১) "মেঘ ও রৌদ্র" - "Cloud and Sunshine" - লীলা মজুমদার - ১৯৫৬ খ্রিস্টাব্দ।

৬২) "প্রতিহিংসা" - "Revenge" - শীলা চট্টোপাধ্যায় - ১৯৫৬ খ্রিস্টাব্দ।

৬৩) "ফেল" - "Failure" - শীলা চট্টোপাধ্যায় - ১৯৬৩ খ্রিস্টাব্দ।

৬৪) "জয়পরাজয়" - "The Victory" - যদুনাথ সরকার।

৬৫) "দৃষ্টিদান" - "Vision" - চার্লস ফ্রিয়ার অ্যান্ড্রুজ (সি. এফ. অ্যান্ড্রুজ)।

৬৬) "উদ্ধার" - "Saved" - অজ্ঞাত।

৬৭) "শুভদৃষ্টি" - "The Look-auspicious" - অজ্ঞাত।

৬৮) "শুভদৃষ্টি" - "The Auspicious Vision" - অজ্ঞাত।

৬৯) "আপদ" - "The Castaway" - অজ্ঞাত।

৭০) "প্রতিবেশিনী" - "My Fair Neighbour" - অজ্ঞাত।

  •  বিশেষ দ্রষ্টব্য :-  এখানে আপাতত রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ছোটগল্পের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ ইংরেজি অনুবাদ আপনাদের জন্য সাজিয়ে গুছিয়ে পোস্ট করা হল। কিন্তু এই অনুবাদগুলির পত্রিকায় প্রকাশ এখানে দেওয়া নেই। আপনারা আমাদের তিনজনের সম্পাদিত "বাংলা সাহিত্যিক চরিতমালা : আধুনিক যুগ (প্রথম খণ্ড)" বইটিতে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ছোটগল্পের ইংরেজি অনুবাদ এবং অনুবাদগুলির পত্রিকায় প্রকাশ সাজানো গোছানো আকারে সম্পূর্ণরূপে পেয়ে যাবেন।


  • আলোচক : সৌম্য মাইতি
  • যোগাযোগ : ৬২৯০৩৭৭১৩৪

This is a premium content, you can continue reading this content in our Android App. Click the button below to continue. alert-info

Post a Comment

Previous Post Next Post